临桂县| 如东县| 洞口县| 夹江县| 石屏县| 海林市| 裕民县| 新平| 萨嘎县| 称多县| 太康县| 元阳县| 金平| 安新县| 嘉鱼县| 滨海县| 神木县| 隆回县| 无棣县| 鄂温| 满洲里市| 沙洋县| 康乐县| 泰和县| 清镇市| 化隆| 蒲江县| 柳江县| 寿阳县| 弋阳县| 若羌县| 呼伦贝尔市| 二连浩特市| 潮州市| 当阳市| 卓资县| 兴安盟| 定陶县| 高碑店市| 江都市| 阿勒泰市| 兴化市| 营山县| 应城市| 桦甸市| 紫阳县| 丹巴县| 禄丰县| 城固县| 韩城市| 龙陵县| 温泉县| 湖口县| 乌什县| 鄂伦春自治旗| 屏东县| 东平县| 宜丰县| 丰宁| 探索| 嵊州市| 五家渠市| 讷河市| 平江县| 耒阳市| 马边| 丹巴县| 兴业县| 黄龙县| 定边县| 建昌县| 阳江市| 屏山县| 崇州市| 徐汇区| 舞阳县| 密山市| 安福县| 苗栗县| 西青区| 海晏县| 遵义市| 禹州市| 九江市| 永寿县| 日照市| 雷山县| 四平市| 南康市| 禹城市| 竹山县| 灵宝市| 奉贤区| 龙岩市| 土默特右旗| 文昌市| 定襄县| 西林县| 大理市| 习水县| 鱼台县| 保定市| 巴彦淖尔市| 陕西省| 清新县| 茶陵县| 陇川县| 武清区| 新蔡县| 新沂市| 东阿县| 大姚县| 中方县| 綦江县| 改则县| 兴城市| 诸暨市| 宝坻区| 津市市| 道孚县| 蒲江县| 兴业县| 遵义市| 广东省| 郓城县| 库伦旗| 常山县| 绥宁县| 金寨县| 石泉县| 澜沧| 山东省| 明星| 宜宾市| 鹿邑县| 米泉市| 闽清县| 蒙城县| 微山县| 云霄县| 梨树县| 绥棱县| 关岭| 高阳县| 都昌县| 灌阳县| 富宁县| 赤水市| 鹤峰县| 金堂县| 湛江市| 大港区| 邵武市| 普格县| 奎屯市| 英德市| 理塘县| 衡南县| 大新县| 长宁县| 桦甸市| 泸西县| 灌阳县| 康平县| 武城县| 昔阳县| 阳山县| 贡山| 突泉县| 丹江口市| 岳阳县| 柳林县| 内乡县| 栖霞市| 都江堰市| 新沂市| 通城县| 吉木萨尔县| 得荣县| 比如县| 湛江市| 临海市| 元江| 盐津县| 开鲁县| 禄丰县| 靖远县| 洛川县| 镇坪县| 太谷县| 五原县| 大余县| 三明市| 手游| 奉节县| 天水市| 绍兴市| 大同县| 西昌市| 绥棱县| 梁平县| 通州区| 抚宁县| 中卫市| 贵南县| 佛冈县| 监利县| 三明市| 盘山县| 壶关县| 扶绥县| 鸡东县| 灌云县| 凉山| 察隅县| 祁东县| 罗源县| 昭通市| 太谷县| 巴中市| 辽源市| 新竹市| 双峰县| 石楼县| 政和县| 金乡县| 南川市| 广宗县| 伊金霍洛旗| 深圳市| 菏泽市| 闽清县| 彰化市| 湟中县| 库车县| 内黄县| 赣榆县| 三穗县| 宜良县| 象州县| 会宁县| 盖州市| 金坛市| 集安市| 左云县| 长武县| 乐业县| 永安市| 漳平市| 龙井市| 海丰县| 东乌珠穆沁旗| 江孜县| 东山县| 泰安市| 中山市|

吉林:细化整改举措解决问题 加强生态环境保护

2019-03-23 11:23 来源:中新网江苏

  吉林:细化整改举措解决问题 加强生态环境保护

  北京·中西合作峰会围绕以下主题展开:一带一路合作,中西两国旅游,体育,文化交流,医疗合作,农产品进出口,技术,以及由中国国家旅游局驻马德里办事处主任、西班牙国家航空负责人、西班牙足球甲级联赛大中华区首席执行官、太盟投资集团总裁、中西互利公司总经理和丝绸之路国际总商会秘书长参与发言的投资机会。但中医走出国门的道路并不平坦,存在一些问题。

在资本主义社会,一旦资本发现中医能挣钱,便会极力推动其商业化,造成过热。  近日,在神木论坛有家长爆料自己女儿在幼儿园被老师殴打,导致5岁女童耳朵受伤并且缝了5针。

  其发表在《中国社会科学报》上的调查数据显示,1990年,男大女小的婚姻模式占70%,男小女大的婚姻占%;2000年变化不大,男大女小的婚姻为%,而男小女大的婚姻占%;2010年,调查数据出现极大变化。  分享自己的高考经

  演员郑恺更是为自己助理送上豪车一辆作为婚礼礼物。而女性往往在30~40岁欲望最强,性方面也更加主动,懂得享受性爱欢愉。

第三,认清并坚定了未来要走的路。

  要把人民健康放在优先发展的战略地位,要重视重大疾病防控,优化防治策略,最大程度减少人群患病。

  这种情况,医生会建议患者使用温盐水进行鼻腔冲洗。种种措施实施以来,我国药价虚高问题仍未得到太多改善。

  其中,初中生和家庭经济困难的青少年校园安全感更差。

  胃结石的危害远小于尿结石和胆结石,其主要症状是胃胀不适,但有些胃结石达到十几厘米时,就会压迫胃壁,引起溃疡、出血,甚至穿孔和恶变。过去不少歌手都曾表示,薛之谦的歌很难唱,原因就是他独特的中低音,有些音别人就是唱不来,他的歌就是得靠薛之谦的嗓子,才能唱出那个韵。

  中西两国双边关系稳步发展,在各领域交流密切,都取得了丰硕的合作成果,展望未来,两国关系前景广阔。

  如输尿管结石急性发作时,会出现剧烈的肾绞痛,常大汗淋漓、恶心呕吐,但不会危及生命。

  从一个小小的关灯动作开始,WWF地球一小时,作为全球最具影响力的环保公益活动,正式迎来在华十周年。  DiorHomme迎来KimJones任职DiorHomme11年后,设计师KrisVanAssche确认离开;接任的是前LouisVuitton男装创意总监KimJones。

  

  吉林:细化整改举措解决问题 加强生态环境保护

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-03-23 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-03-23

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-03-23 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-03-23为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

吉林:细化整改举措解决问题 加强生态环境保护

Spanish.xinhuanet.com 2019-03-23 11:28:36
经常参加社会活动的老年人,认知功能衰退几率仅为不常参加社会活动者的一半。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-03-23

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-03-23 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-03-23为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
贵德 抚远 漠河县 宣恩 灌南县
茌平县 科尔沁右翼中旗 邹平县 青神县 绥中